work,change,dictionary,istanbul ingilizce tanıtım
İZMİR
Izmir is the pearl of the Aegean, a fascinating city whose history begins in the mists of legend. Turkey's third largest city and second most important port, Izmir is the center of tourism in the region. This modern city still retains traces of its ancient, Ottoman and Levantine past.
AGORA: Revealed in central Izmir during excavations carried out in 1932-1941 in the district of Namazgah. eovering an area of 120 x 80 m, the agora throws invaluable light on Roman period Izmir. it was not only a market place, but the location of public institutions and the Temple of Zeus. The agora is open to the public between 9.00 -12.00 and 13.00 -18.00. The statues found here are on exhibit in Izmir Archaeological Museum.
ALSANCAK: A select neighbourhood with a unique character in modern Izmir. Stretching from the waterfront esplanade inland most of the area has been transformed into a pedestrian precinct, so there is no trarffic to disturb shoppers and strollers.The streets lined by modern buildings and attractive shops lead onto the square where Alsancak station stands. Dating from 1858 the colonial architecture of the station distinguishes it in style from the rest of the city. Trains to Buca, Aydin and Denizli depart from here.
ANGLICAN CHURCH : This church was built in 1835 by Levantines of English extraction living in Buca. The church is famous for its wood carving, beautiful stained glass windows and huge organ.
ASANSOR: The city's famous public elevator, and a symbol of Izmir. This elevator links Mithatpasa street below with Halil Rifat Pasa street at the summit of the precipitous hill. It was built in 1907 and restored by the municipality in 1993. The upper terrace has a breathtaking view over the city and the bay. Here there is an Open-air cafe, a restaurant and a Genoese tavern.
BALCOVA: This spa is on the outskirts of Izmir on the road to Urla and Çesme. Turn left at Inciralti crossroads to reach Balçova thermal springs one kilometer down the road. Known as the Agamemnon Springs in antiquity, this may have been the first hydrotherapy center of the ancient world. Today there are modern facilities for visitors to the hot springs and luxury hotels. The temperature of the water is 63 degrees C.
BARLAR SOKAGI: Street of Bars. Some of the attractive old houses under conservation order in Alsancak now house bars and restaurants.
BASMANE: In this district are Izmir's oldfashioned shopping streets, the park where the famous Izmir Fair is held each summer, and Basmane station. The trains to Manisa, and suburban rail buses to Bornova and other destinations leave from this station.
BORNOVA: A suburb of Izmir, Bornova was the hub of the Levantine community in the late l9th and 20th centuries. Today it houses the campus of Ege University The Izmir-Manisa road passes through Bornova, which is linked to the city centre by a 7 km railway line.
BUCA: Once Izmir's summer resort, Buca is today part of the city. With a population of 200000 in 1990, Buca is today a commercial and university district. The British Levantine merchants who ran businesses in Izmir from the late l8th century onward s built imposing mansions here. Not until the 1950s did Buca undergo radical change as various institutions moved into the mansions, whose extensive gardens are under conservation.
CLIMATE: Typical mediterranean climate, with hot dry summers and warm wet winters. The average temperature is 18 degrees C. Snowfall is extremely rare, and approximately 148 days of the year are clear and sunny.
CLOCK TOWER: Another symbol of the city, this picturesque clock tower in Konak Meydan was build in 1901 to commemorate the 25th anniversary of Abduhamit II's accession to the throne. The clock itsetf was a gift of Emperor Wilhelm II of Germany. The 25 m high tower is currently being restored.
CESME: This popular and attractive resort west of lzmir is famous for its modern hotels, sparkling clean sea and wonderful sandy beaches.
CIPURA: Izmir's Iegendary fish. Found widely in both the Mediterranean and Aegean, this delicious fish with a dark blue back and silvery sides is now extensively farmed. Go into any of Izmir's many sea food restaurants and order grilled Cipura, acc ompanied by a salad of diverse local herbs and pure olive oiI. What could be more sublime!
DOKUZ EYLUL: 9 September l922... The day when Izmir was liberated from three years of Greek occupation following the Great Attack launched by the Turkish army on 26 August. One of the major events ln the Turkish War of Independence, this date is th e name of one of the city's universities.
FOCA: A picturesque fishing town 50 km north of Izmir. A magnet for holliday makers during summer today, Foca was an important Ionian town in antiquity. The Phokaians were famed for their commercial prowess, courage and seamanship. They establishe d trading cololnies at distant ports, and were the founders of the French port of Marseilles (the ancient Massalia).
HISAR MOSQUE: The city's most magnificent mosque in the district of Hisar next to Kemeralti office complex. The mosque was built by Yakup Bey in 1592. It is roofed by a large dome resting on eight piers, and noted for the decoration on the altar ni che and pulpit.
HOUSE OF THE VIRGIN MARY: This holy Christian shrine on Mt.Bulbul between Selcuk and Ephesus was sanctifìed by Pope Paul VI in 1967, after the Vatican confirmed that the Virgin Mary had spent the last years of her life here. Numerous travel agencie s in Izmir organise day tours to the House of the Virgin Mary and Ephesus.
IMBAT : The sea breeze which brings relief to Izmir's inhabitants in the blazing heat of high summer.
IZMIR FAIR: Since I932 this international trade fair has been the highlight of the summer season in Izmir. From late August to early September the fair doubles as a popular festival of music and stage events in the Culture Park.
IZMIR KOFTE: 'Izmir's best known local dish, now popular almost everywhere in Turkey. But to enjoy it at its finest you must eat it at the house of an Izmir family or in an old fashioned backstreet restaurant in the city. Finely minced meat is kne aded with Onion juice, salt, pepper and fresh breadcrumbs. Shaped into balls or fingers this mixture is fried, and placed on a bed of fried green peppers, tomatoes and potatoes in a shallow pan. Serve hot.
KADIFEKALE: Velvet Castle, to be literal. This 4th century BC castle commands a bird's eye view of Izmir and is th perfect place to watch the sun set over the city.
KARSIYAKA: The name of this district of Izmir on the north shore off Izmir Bay means "opposite shore", as indeed it is. The inhabitants of this pleasant residential area with its Own esplanade claim an identity distinct from the rest of the city. In their view, Karsiyaka is a town in its own right with an individual cultulre and history.
KEMERALTI: The old fashioned shopping district of Izmir, consisting of narrow streets winding their way from Konak towards central Izmir around Anafartalar Caddesi. Here you can find jewellers, drapers, shoemaker, and shops specialising in all kind s of goods from leather to olives and cheese. The atmosphere of an earlier century still pervades the bulidings here, with their distinctive 19th century doorways and roof tiles.
KORDON: The famous esplanade between Konak Meydan and Alsancak is packed with promenaders on weekends and fine evenings. As families and young lovers hand in hand stroll along the waterfront, horse-drawn phaetons with colourful ponpons swinging from the harnesses es trot past, and cars cruise by. Izmir's esplanade is the subject of a popular old song:"My lover seemed to say/Let us meet on the Kordon one day/Perhaps at ten o'clock".
LOKMA: Lokma is Izmir's celebrated sweet pastry. Tiny balls of yeast dough are fried in hot oil and steeped in syrup as you wait. Queues olf customers gather at the stalls where the best lokma is made.
PASAPORT: (Not a printing error, but the Turkish for "passport). The name for the dock and pier between Konak and Cumhuriyet Meydan. Pasasaport Dock was built in 1876. The dock building is in the Turkish revival style inspired by Ottoman and Selcuk architecture which was popular in the 1920s and 1930s. Until not so long ago the area was full of old fashioned coffee houses which served waterpipes as well as tea and coffee, but today pubs have supplanted most of them.
PERGAMUM: The remains of this magnificent ancient city are situated north of Imir. Founded in the early 3rd century BC, Pergamum was the most powerful and extensive kingdom of Western Anatolia throughout the Hellenistic periold. Parchment is though t to have been invented here. On the hill which rises steeply in the centre of Pergamum is the Acropolis and the world's steepest amphitheatre with seating for 16,000 people. The remains of temples Of Athena and Dionysus. The splendid altar of Zeus at the entrance of the Acropolis was taken to Berlin Museum by Carl Humann in 1871. A fligth of 20 steps leads up to this remarkable structure, which dwarfs the room at Berlin Museum, as it awaits expectantly the day when it will be released from confinement and return to its hilltop site in Pergamum.The ruins of the Asclepion on the plain below reveal almost all the original features as a result of the excavations. Named after the god of medicine Asclepios, this complex was one of the foremost heath cent ers of the ancient world.
SELCUK: A town in the foothills of the Aydin mountains 94 km south of Izmir. SeIcuk is the site of Ephesus Museum, a magnificent castle and the 6th century Basilica of St.John. The road to the resorts of Marmaris and Bodrum passes through Selcuk, w hile Kusadasi, port of call for many yachts and cruise liners, is just a twenty minute drive to the north.
SMYRNA: The ancient name for Izmir and the heroic Amazon who founded the city according to Herodotus and Strabon.
TEOS: The ruins of Teos are set amidst olive groves at one end of Sigacik harbour near Seferihisar, famous for its beaches and thermal springs. Thales relates that Teos was selected as capital of the league of twelve Ionian cities in the 7th centur y BC. The largest temple of Dionysus ever built in Teos.
TEPEKULE: Excavations at Tepekule in the district of Bayrakli have thrown light on Izmir's early history. Izmir was oriinally a settlement of the Aeolians, who were conteporaries of the first Trojans, and dates back to the third miilenium BC. The c ity was subsequently occupied by the Ionians, and the Lydian King Alyattes conquered the region in 600 BC, razing Izmir's temples and houses. Today the ruins of the Temple of Athena and houses can be seen at Tepekule.
URLA: Urla is a resort 42 km from Izmir n the road to Cesme. Izmirians spend their summers and weekends here, the site of the ancient Ionian city of Klazomenai. This city was the birthplace of the illustrious philosopher Anaxogoras, and is latterly also famous for a local pastry dish "katmer" and for its meat and fis restaurants.
WILD HERBS: Dishes made with fresh herbs have a special place in the Aegean cuisine. When spring comes local markets are filled with green vegetables, many of them local wild varieties gathered from meadows and mountains, such as radika, turpotu, h ardalotu, and cibes (the first shoots of cauliflower) and many more. The leaves are washed, blanched and served with a ressing of lemon juice and olive oil.
KIRIKKALE
As a city, the establishment and development or Kırıkkale is rather new. But its surrounding geographical areas are known to be very old settlement area going back centuries. Archeological items like caves, underground cities and ardtifical mounds founds in different parts of this province prove such knowledge.
After the Malazgirt Victory of 1071, the area around Bohrek Mountain, being a hinterland of Kırıkkale, became the first place of struggles for Anatolia to be a Turkish and İslamic land. Then, one of the first Türk-İslam settlement centrs is Balişeyh town which was established in 1120 AD.
During the succeeding centuries, it is seen that various Oğuz Türkmen tribes were inhabited in this area. These tribes had moved from Central Asia to Anatolia. There are Otoman Empire archives about “Oğuzhan tribe inhabited in region called”Kırıkkale” (as it was prounced at that time) nearby Ankara. These documents show us that this region had been called Kırıkkala 200-300 years ago. During the last period of Otoman Empire the Kırıkkale region attracted the atention with settlement areas like Yahşihan, Kırıkköy and Yuvaköy and Kızılırmak valley of Keskin subdivision of Kırşehir sanjak of Ankara Province.
Also Evliya Çelebi mentioned with praise the settlement areas in the surrounding of Kırıkkale on the way of the Silk Road like Keskin, Yahşihan and Sulakyurt.
With the construction of Weapon İndustry, in the early years of the Republic of Turkey, Kırıkkale became an important settlement centre of the region with its history, culture and indurstry.
GEOGRAPHİCAL CHARACTERİSTİCS
Kırıkkale is among the cities situated in central Anatolia. Its altitude from the sea level is 700 mts, and it covers an area of about 4600 kms square . Kırıkkale is located in the middle of the Kızılırmak River.
Kırıkkale is surrounded by Çorum, Yozgat and Kırşehir to the east, Kırşehir to the South, Ankara to the west, and Çankırı to the north.
The province of Kırıkkale is, for the most part, surrounded by a number of rivers. These rivers play an important part in the formation of natural borders with neighbouring provinces.
Its western border is separated from Ankara by means of the Kızılırmak river; its eastern border with Kırşehir by Kılıçözü stream; and its western border with Çorum by Delice stream.
THE MAIN PLANTS
The natural plantation of Kırıkkale is made up of stepe plants. A wide variety of plants tend to be dry and salty. Plants such as geven, harmal and thistle are typical examples. Those which grow spontaneously are rather rich. Yavşanotu, carnation, daisy, purge, mint, balckberry, netle, licorice, kuşburnu, madımak, ebegümeci, mustard and thyme can in particular be mentioned. The woodlands of Kırıkkale are only a few. The forests in Sulakyurt, Koçubaba and Denek consist of dumpy oak and partially of juniper.
CLIMATIC FEATURES
The climate of Kırıkkale can be described as a continental climate. Accordingly, winters are cold and rainy, and summers are hot and dry. However Kırıkkale also has a partially mild climate because of some topographical features. Here a variety of small islets of climate can be found. All kinds of vegetables and furits are grown earlier than the other provinces because some of these islets are below 700 mts.
Annual average rainfall in the province is about 355 mms. In winter, it often rains in the form of snow due to high pressure. In spring, the rainfall reaches at its highest. In summer, the rainfall is minimal. In fall, it tends to increase.
The annual average temperature of Kırıkkale is 11-12 degrees. July and August are the hottest months, whereas January and February are the coldest.
MOUNTAINS
The Karagüney mountains cause the North of the province to be steeped and broken. The Tokus mountain (1306 mts) is located in the North of Kırıkkale. Denek mountain is located in the middle of Kırıkkale and its altitude is 1744 mts. The Küre mountain (1522 mts) is located in the west of Kırıkkale, whereas the Karaca mountain is the southwest of Kırıkkale. The Behrek mountain (1522 mts) is located in between Keskin and Çelebi. The Denek mountain range extends along Keskin and Çelebi and the Denek mountain range extends between Keskin and İzzettin villages in the South of Çoruhözü
POPULATION
Altough it was a village of 12 houses in 1925, today, Kırıkkale is the 22 nd biggest city in Turkey. The first census in Kırıkkale was conducted in 1940. Its population that year was 11.484. When Kırıkkale was a district of Ankara in 1950, its population was 15.750; in 1960 42.000; in 1970 91.658 and in 2000 205.078.
KIRIKKALE’S TURNING INTO A PROVINCE
While a district of Ankara, Kırıkkale was accorded the status of a province in accordance with the law no 3578 of 21 June 1989. Today, Kırıkkale is the 22nd largest city in Turkey with its 9 districts, 174 villages, and on the basis of a General Population Census conducted in 1990, a population of 349.396. The first Governor to be appointed to Kırıkkale was Fikret Güven (1989-1992), and the rest are as follows: Uğur İnan (1992-1993), Şahabettin Harput (1993-1996), Behiç Çelik (1996-2003) and Mustafa Bahrettin Demirer (2003-….)
HASANDEDE MOSQUE AND TOMBS
The complex of Hasandede mosque and tombs is located in Hasandede town, 10 km. from the city centrum of Kırıkkale. The mosque was built by Hasandede (Doğan bey) in 1605 AD. İt has been restored three times; in 1777 (by Mustafa Efendi), in 1807 (by Sheikh İbrahim), and in 1894 (by Seikh Vali). The walls, made of red and brown “Kufeki” stones, are rather thick. The minaret made of brick is called “cherafat”. The mihrab made of plaster,is ornamented with geomatric shaped relieves. On of the tombs, on the west of the mosque, belong to Hasandede and the other to his sons.
SHEIK SAMI MOSQUET TOMB
Situated in the centre of Sulakyurt Mosque constructed by Sheik Sami who is the founder of city. His tomb is near this mosque.
RAHMİ PEHLİVANLI
Born in Keskin, a town of Kırıkkale, had used a classical style in his first paintings. Later on he developed his own special way of painting and became famous in Turkey and in the world. In 1952, he began to make potraits by that of Nene Hatun, the brave Turkish woman who joined the Aziziye Defense of 93 (1877-78). This work of him exhibited in the Military Museum.
Because of his international success in his artistic Works and his own special technique of painting, the Pan-News Acengy chose him as “the man of the year 1978”. In 1981, he was awarded with an honorary membership by “Roma Acedemico Benemerito”. He made 29 portraits of local and foreign political leaders
LOCAL DRESSES
Ornoments hold an important place in traditional woman dresses. On head; coloured head scarf, hand painted cloths with a kind of embroidery, embroidered winding with gilded silver or gold thread, chin and neck woofts, red-green-blue “ziliflik” swinging down on both sides of the head. On the back; shirt made of raw silk, over it gaity waistcost is weared. Over te waist; silk thread or cashmere shawl belt is attached. Silk speckled apron or three skirt baggy thousers is usually weared. Rich people wear belts with reliefed buckles over their waists. On the feet; socks knitted from angora and special “onguraklı” shoes or shoes with soft bases are weared
FOLK DANCES
In Kırıkkale region, various folk dances originated from different parts of Turkey are played. They include “Mork Koyun, Menekşe, Hüdayda, Bugün Ayın Işığı, KerForum Kurallarını Okuyalım !!! KerForum Kurallarını Okuyalım !!! Üstüne and Slow Bar “
Special favourite folk dances of Keskin and Kırıkkale are “Ağır Halay, İkileme, Üçleme” called in general “Halay”.
NATURALATTRACTIONS
Streams : Kızılırmak River, Delice Creek, Okun Stream, Çoruhözü, Acıözü and Kılıçözü.
Lakes : Dipsiz and Kepir lakes, Kapulukaya Dam Lake, Ahılı Pond.
High Plateaus : Hodar, Bedesten, Kamilsi and Sarıkaya on Küre Mountain; Gümüşpınarı, Pehlivanlı, Suludere, Yeşilkaya and Azgın on Denek Mountain; Koçu and Koçu Mountain.
Kızılırmak Valley : Provides all recreational facilities to the people living in Kırıkkale and in nerarby areas. After completion of the Gren Valley Project a zone of 24 km in lenght will become a cultural and touristic centre.
THE WEAPON MUSEUM
The weapon museum wes established by Silahsan in 1991 and includes all types of weapons of years between 15th and 20th centruies, used in wars by Otoman Empire and soma Eupean Countries. These weapons were collected Tophane and various places of Anatolia and millitary factories. They are exhibited in special hall designed in the museum after establishing their technical and historical peculiarities.
THE CESNIGIR BRIDGE
The Çeşnigir Bridge was built by great Turkish Architect Sinan during the military expedition of Yavuz Sultan Selim ton conquer Egypt. It had been used as water crossing on Kızılırmak river before the construction of Kapulukaya Dam, but the piers of bridge are now in the reservoir.
HISTORICALAND ARCHEOLOGICAL MONUMENTS
The Sheikh Mustafa Karababa Tomb : Situated 12 km. northwest of Delice town.
The ruins of Dikilitaş: Tumulus situated in Bozkoy and registered as an archeologial site.
Çarşı Mosque : Construction of 18th century in Keskin.
Çeşnigir Bridge : Situated in Köprüköy, Keskin; was constructed by Great Architect Sinan during the military expeditions of Yavuz Sultan Selim to conquer Egypt.
Antique Road : Situated Köprüköy.
Sheikh Bedrettin Mosque and Tomb : Situated in Sulakyurt and constructed by his son sheikh Sadrettin for honour of this Sheikh of Naksibend tariqa, in 15th century.
Kozlu Ancient City : Situated in Sulakyurt.
Sheikh Şami Mosque and Tomb : Situated in centre of Sulakyurt Mosque was consturcted by Sheikh Sami who is the founder of this city. His tomb is near this mosque.
Belli Mosque and Tomb : Situated in Balişeyh and probably was built in 14th century.
THE CUISINE OF KIRIKKALE
The cuisine of Kırıkkale is a reflection of the classical Middle Anatolian dişhes. Those who come to the city tend to choose the kind of dishes that is characteristic of their place of origin. Nonetheless certain dishes peculiar to this region have also developed.
As vegetable growing and animal husbandry constitue a very important source of income, the types of food cooked in this region have developed accordingly.
In all rural areas. “yufka” (thin layer of dough) is baked as bread. Various foods have sprung from “yufka” among which “bazlama, gözleme, alazlama, kömbe and katmer” are particularly widespread.
All sorts of vegetable dishes are available in the region, like bean, aubergine, potato, courgette and cabbage which can be either fried, boiled, watered or roasted.
Altough meat can ber used as addition to every meal, it is the main ingredient of diferent varieties of dishes. Boil-among the animal products milk, yoghurt and cheese can be used as addition to every kind of dishes. Morever, they are used in dishes like “çılbır”, and in dessert like rice puding.
Some of the dishes which distinguish this region from the others are the following:
Arap aşı, batallaş, çürütme (çılbır), su böreği and mantı as pastry.
Grapes obtained in particular from the vineyards of Hasandede are used to make desserts like “pekmez” (boiled grape juice), “çalma, ekşi, ayranlı pekmez (boiled grape juice with buttermilk), yumurta tatlısı (egg sweet)”. Besides, helva (sweetmeat prepared with seasame oil), “haside” and “höşmerim” are also among the sweets made in the region.
COMMON PROVERBS AND IDIOMS USED IN THE REGION
- Since Allah exists, there is no hardship.
- The feet suffer the foolishness of the head.
- Two skins cannot be obtained from one sheep.
- One who holds honey on the fingers, licks his/her finger.
- You are a poor fool, what is there for you in a silver pipe (zurna).
- One who does not show mercy on himself, will not show it to his beloved.
- Gin is not the same as Satan
- That which is needed should be kept away from the unneeded.
- The stone will not desert its hometown unless the saddlebag begins to slide down.
- A woman is not a bag whom you can throw out as you wish.
- The young girl who relies on her lover, ends us with no husband.
- An ill-mannered person is like an untinned (copper) plate.
- Your charity would beter be worth the frogs you’ve frightened.
- Tha son of a wolf will be a wolf.
- Allah is the guarantor of sustenance.
- Summer does not arrive with only one flower blossoming.
- The flood goes but the sand remains.
ISTANBUL
İstanbul is very important place in the world.The city is spread over an area of 7.500 km2 150 km long and 50 km wide.Istanbul became the biggest and the most crowded city of Europe.Because, ıts location between Asia and Europe, the city always had a great geopolitical importance.the city population is estimate 12 to15 millions.
Around 2 millions tourists visit İstanbul every year.They are see the historical and natural beauties of the city. The city has a lots of historical mosque,church and museums of Turkey.
THE ÇAMLICA HILL
Çamlıca hill is the higgest hill in İstanbul.It is 263 m. high from the sea level.It was used as a picnic area.In the 1980 is the Touring Automobile Association built a series of restaurant,a Turkish cafe and a park
THE TAKSIM SQUARE
The large square at the end of the Istıklal street is the Taksim square, which is one of the most active centers of İstanbul.The square is the most important for Istanbul.There are a lot of different counturies people.There are a lot of big department store this place is really beatiful.
BOSPHORUS BRİDGE OR THE ATATÜRK BRIDGE
The project preparations were started in1950.The bridge building started in 1970.It was completed on 29 October 1973.
It was built by German and England engineers.Thirty five engineers and four hundred Turkish workers were employed during the construstion.Its cost was $25 millions.The height of the bridge from sea is 64 m.
The Atatürk Bridge carries 200.000 vehicles and 600.000 people a day.
THE FATİH SULTAN MEHMET BRIDGE
The Fatih Sultan Mehmet Bridge was built between 1985 and 1988 the opening date was at the save time the 535th anniversary of the Otoman conquest of the city.
THE SÜLEYMANIYE MOSQUE
It was built by Architect Sinan, the most famous architect at Ottoman history between 1550-1557 Süleymaniye Mosque, according to the construction reports of those days,5.723 workers (of these 1.713 are Moslems, 3.523 Christians ) completed the construction in 2.7 million working days.The cost of the mosque is $60 millions today.
THE LEANDROS TOWER
The leandros Tower covers on area of 1250 m2 and was built 200 metres from the Usküdar beach.It has got a intelligent history.
One day a witch has got apples for the girl and gave her a poisana us apple, she did after eating it.That is why the tower is called the Leandros Tower
THE GALATA TOWER
This tower at the slopes of Galata is visible every where in the city, and is 61 m. tall.The tower is at the hill which over looks both to the Bospherus and the Golden Horn and the sea of Marmara.
One day,an scientist named Hazerfen Ahmet Çelebi jumped down the tower and flew to the opposite side of the Bosphorus strait by using the wings which he had invented ( 17th century )
THE FORTRESS
It was constructed with the order of Yıldırım Beyazıd in 1393, during one of the sicges of İstanbul.It is opposite to the Rumeli Hisarı.In the previous period there was a Christian Church at the same place.
Its original name was Güzelce Hisar.
There are a lots of pashas villas.These are the Bahriyeli Sedat Bey Villa, the Zarif Mustafa Pahsa Villa, constructed in the 19 th century; the Yağcı Sefik Bey Villa, constructed in 1905 and the Hasan Pahsa Villa.
THE DOLMABAHÇE PALACE MUSEUM
The Dolmabahçe Palace Museum was built between 1611-1614.It ıs that 14 tens of gold and 40 tons of silver were used for the decoration of the palace.The furniture was bought from Paris, the vases from Hereke and Lyan , the crytal materials from Bccarant and the the can dlesticks from England with special order.Almost all of 131 large and 99smal hand-made carpets are silk carpets, and they were woven in the royal workshops in Hereke.The total area covered by the carpets is 4.500 square meters.The total area at the palace is 250.000 square meters
There are 12 gates.There are 285 rooms, 43 holls, 6 balconies, 6 hamams and 1427 windows.In the deconation, 156 clocks, 280 vases and 58 candle sticks.By the way, the carpet of 124 m2 is the second largest hand-made Hereke carpet in Turkey.
Kalıcı Bağlantı Yorum (0)
ingilizce hazır yazılar
30/3/2008 · Kategori: GENEL KÜLTÜR
On The Telephone
Hello (Alo)
Michael residence (Michael'in evi)
This is John Black. (Ben John Black)
Mary, may I help you. (Ben Mary, yardımcı olabilir miyim?)
Mary speaking. (Ben Mary)
Who do you want to talk to? (Kiminle konuşmak isterdiniz?)
Who do you want to speak with? (Kiminle konuşmak istiyorsunuz?)
May I tell her who is calling? (Ona kimin aradığını söyleyebilir miyim?)
Whom shall I say is calling? (Kim arıyor diyeyim?)
Let me page her. (Onu çağırayım.)
Just a second, I have another call. (Bir saniye, hatta başka biri var.)
Hang on a moment. (Bir saniye bekleyin.)
Hung on a second. (Bir saniye bekleyin.)
For whom are you holding? (Kiminle konuşmayı bekliyordunuz?)
Are you being helped? (Size yardım ediliyor mu?)
He is not in, would you like to call back? (Şu an burada değil, tekrar aramak ister miydiniz?)
He isn't available. Can I take a message? (Burada değil. Not alabilir miyim?)
Could I take a message? (Not alabilir miyim?)
I really have to go now. (Kapatmam lazım)
Can I call you back? (Seni daha sonra arayabilir miyim?)
Can we continue this later? (Konuşmaya daha sonra devam edebilir miyiz?)
What is the area code for New York? (New York'un bölge kodu nedir?)
I can't get through this number. (Bu numaraya bağlanamıyorum.)
This telephone is out of order. (Bu telefon çalışmıyor.)
There is a probelem with the lines. (Hatlarda bir problem var.)
The number is busy. (Numara meşgul)
The number can't be reached at the moment. (Numaraya şu an ulaşılamıyor.)
business
(iş meseleleri)
► BAŞVURU FORMLARINDA
Name (İsim)
Phone (Telefon)
Address (Adres)
Preious occupation (Önceki iş)
Income level (Gelir düzeyi)
Sex (Cinsiyet)
Gender (Cinsiyet)
Religion (Din)
DOB (Doğum tarihi)
Place of birth (Doğum yeri)
SSN (Sosyal güvenlik numarası)
Marital status (Medeni durum)
Account number (Hesap numarası)
Race (Irk)
Ethnic gruop (Etnik grup)
Age (Yaş)
What is the salary (Maaş ne kadar)
Is it part time or full time? (Tam gün mü yoksa yarım gün mü?)
What are the benefits? (Yan ödemeler nasıl?)
What are the hours? (Çalışma saatleri nelerdir?)
What are your qualification? (Ne gibi özellikleriniz var?)
What is your degree in? (Dereceniz nedir?)
May I see your resume? (Özgeçmişinize bakabilir miyim?)
Why did you leave your last job? (Son işinizden niye ayrıldınız?)
I'd like to file a complaint. (Bir şikayette bulunmak istiyorum.)
I know the work from A to Z. (İşle ilgili herşeyi biliyorum.)
It is not in my job de******ion. (Bu benim iş tanımımın içinde yer almıyor.)
Money (Para Meseleleri)
I'd like to apply for a loan. (Kredi için başvurmak istiyorum.)
I'd like to mortgage my home. (Evimi ipotek ettirmek istiyorum.)
I'd like a variable interest rate mortgage. (Değişken faiz oranlı ipotek istiyorum.)
Do you provide balloon loans. (Balon kredileriniz var mı?)
I'd like to open a savings account. (Tasarruf hesabı açtırmak istiyorum.)
I'd like close out my savings account. (Tasarruf hesabı kapatmak istiyorum.)
I'd like to purchase a certificate of deposit. (Yatırım belgesi almak istiyorum.)
Where is teh automatic teller machine? (Bankamatik nerede?)
Press your PIN number here. (PIN numaranızı buraya girin.)
Enter your personal identification number. (Kişisel kimlik numaranızı girin.)
Tens and twenties please. (Onluk ve yirmilik olsun lütfen.)
I'd like to cash a check. (Bir çek bozdurmak istiyordum.)
I'd like to make a deposit. (Mevduat yaptırmak istiyorum.)
I'd like to transfer money into my savings account. (Tasarruf hesabıma para havale etmek istiyorum.)
I'd like to make withdrawal. (Para çekmek istiyorum.)
What is the interest rate? (Faiz oranları nedir?)
I'd like to buy some foreign currency. (Biraz döviz almak istiyorum.)
Do you have bank by mail? (Posta yoluyla işlem yapabilir miyim?)
Can you give me a new banking card? (Bana yeni bir banka kartı verir misiniz?)
I need some change. (Biraz bozuk paraya ihtiyacım var.)
I need a roll of quarters. (25 centlik bozuk para istiyorum.)
You are overdrawn. (Hesabınızdaki miktardan daha fazla para çekmişsiniz.)
Health (Sağlık)
health (sağlık)
She looks like a million bucks. (Çok sağlıklı görünüyor.)
I feel like a million dollars. (Kendimi çok iyi hissediyorum.)
I'm fresh as daisy. (Kendimi çok zinde hissediyorum.)
He's healthy as a horse. (Sağlık durumu çok iyi)
You are fit as a fiddle. (Turp gibisin.)
She looks tired. (Yorgun gözüyüyor.)
You look like a hell. (Berbat görünüyorsun.)
He's a sight. (Pasaklı görünüyor.)
You look like you've been to hell and back. (Çok paspal görünüyorsun.)
Are you all right.? (İyi misin?)
Do you feel all right? (Kendini iyi hissediyor musun?)
You look flushed. (Heyecanlı görünüyorsun.)
You look pale. (Solgun görünüyorsun.)
You are white as a ghost. (Hayalet gibi görünüyorsun.)
I am allergic to dogs. (Köpeklere alerjim var.)
I am allergic to polen. (Çiçektozlarına alerjim var.)
I have hayfever. (Saman nezlem var.)
My nose is stuffed up. (Burnum tıkalı.)
I can't breathe. (Nefes alamıyorum.)
Bless you. (Çok yaşa)
My eyes are puffy. (Gözlerim şişmiş.)
I am sick. (Hastayım.)
I am sick as a dog. (Çok fena hastayım.)
I feel terrible. (Kendimi çok berbat bir halde hissediyorum.)
I feel sick to my stomach. (Midem bulanıyor.)
I feel nauseous. (Midem bulanıyor.)
I have a headache. (Başım ağrıyor.)
I have a migraine. (Migrenim var.)
I am so dizzy. (Başım çok fena dönüyor.)
I need a nap. (Biraz şekerleme yapmam lazım.)
My head is pounding. (Başım zonkluyor.)
Is it caching? (Bulaşıcı mı?)
Does it hurt when I touch? (Dokunduğumda acıyor mu?)
Have you had this problem before?
How long have you had this problem? (Ne zamandır bu şikayetiniz var?)
I have a pain in my back. (Sırtımda bir ağrı var.)
My ankle is swollen. (Bileğim şiş.)
I am bleeding. (Kan kaybediyorum.)
I feel weak. (Kendimi güçsüz hissediyorum.)
It hurst after I eat. (Yemekten sonra ağrıyor.)
I have been throwing up. (Kusuyorum.)
I lose my dinner. (Kusuyorum.)
I am really sleepy. (Çok uykusuzum.)
education (eğitim)
I have to study. (Ders çalışmam lazım.)
I have got a midterm tomorrow. (Yarın ara sınavım var.)
I have got a big test tomorrow. (Yarın büyük bir sınavım var..)
Could you explain that again? (Bunu tekrar açıklayabilir misiniz?)
I still don't understand. (Hala anlamıyorum.)
I don't understand your English. (İngilizce konuşmanızı anlamıyorum.)
When's the final exam? (Genel sınav ne zaman?)
When is the midterm? (Ara sınav ne zaman?)
What will the test cover? (Sınavda neler çıkacak?)
What's on the test? (Testte neler sorulacak?)
Can you tell me what grade I'm getting? (Kaç aldığımı söyleyebilir misiniz?)
What's the grading curve? (Not ortalaması nasıl?)
Can I talk to you about my grade? (Sizinle notum hakkında konuşabilir miyim?)
When will we have to turn our homework? (Ödevimizi ne zaman teslim etmemiz gerekiyor?)
Will there be a quiz? (Yoklama olacak mı?)
What text are required? (Hangi kitaplar gerekiyor?)
How can I help my kid with the homework? (Çocuğuma ödevle ilgili nasıl yardımcı olabilirim?)
She's having a hard time with the homework. (Ödevleri yaparken çok zorlanıyor.)
accommodation
(konaklama)
I need a room please? (Bir oda rica edecektim?)
I need a room with a single bed. (Tek yataklı bir oda istiyorum.)
I need a room with a double bed. (Çift kişilik bir oda istiyorum.)
Do you have any singles? (Tek kişilik odanız var mı?)
Do you have any vacancies? (Boş yeriniz var mı?)
A double, please? (Çift kişilik bir oda lütfen?)
A room with a bath, please. (Banyolu bir oda lütfen)
Can I reserve a room? (Bir oda ayırabilir miyim?)
Can I book a room? (Bir oda ayırabilir miyim?)
I have a reservation. (Rezervasyon yaptırmıştım.)
Double occupancy, please. (İki kişilik bir oda lütfen.)
I need a room with two single beds. (İki ayrı yataklı bir oda istiyorum.)
I need a room with a double bed. (İki kişilik yataklı bir oda istiyorum.)
We will need a crib for the baby. (Bebek için bir karyola istiyoruz.)
Would you like a room with a view of the swimming pool? (Yüzme havuzu manzaralı bir oda istermiydiniz?)
Would you prefer a non-smoking room? (Sigara içilmeyen bir oda ister miydiniz?)
I'd like a room at the front. (Ön tarafa bakan bir oda istiyorum.)
I'd like a room at the rear. (Arka tarafta bir oda istiyorum.)
I'd like a room with a view of the sea. (Deniz manzaralı bir oda istiyorum.)
I'd like a room for the week. (Haftalık bir oda istiyorum.)
I'd like a wake-up call, please. (Uyandırma servisi istiyorum.)
Where is the ice-machine? (Buz makinesi nerede?)
Do you have a pool? (Havuzunuz var mı?)
What are the rates? (Ücretler nasıl?)
Is there a restaurant? (Lokanta var mı?)
Are pets allowed? (Evcil hayvanlar kabul ediliyor mu?)
When's the check-out? (Odayı ne zaman boşaltırsınız?)
I need to check out. (Ayrılmak istiyorum.)
I'd like a receipt. (Makbuz rica edebilir miyim?)
Travel (Seyahat)
PLANE (UÇAK)
Do I have to change planes? (Aktarma yapmam gerekecek mi?)
Is it direct? (Direk uçuş mu?)
How many items of carry-on luggage are permitted? (Yanıma ne kadar el bagajı alabilirim?)
How much luggage can I carry on? (Ne kadar bagaj alabilirim?)
Is there a layover? (İki sefer arasında bekleme var mı?)
How long is the layover? (Bekleme süresi ne kadar?)
There is a one-hour layover in Ankara (Ankara'da aktarma bir saat sürecek)
When does the next flight leave? (Bir sonraki uçuş ne zaman?)
What's the departure time? (Hareket saati ne zaman?)
When does the plane get here? (Uçak buraya ne zaman varır?)
What's the arrvial time? (Varış ne zaman?)
When will I make my connection? (Ne zaman aktarma yapacağım?)
I have to cancel my flight (Uçuşumu iptal etmek zorundayım)
I lost my luggage (Bagajımı kaybettim)
My luggage is missing (Bagajım kayıp)
The flight has been delayed (Uçuş iptal edildi)
The flight has been moved to gate M2 (Uçuş M2 kapısına yönlendirildi)
The flight is overbooked (Uçakta koltuk sayısından fazla yolcu var)
May I see your boarding pass? (Biniş kartınızı görebilir miyim?)
CUSTOMS (GÜMRÜK)
Are you bringing anything into the country with you? (Yanınızda ülkeye birşey sokuyor musunuz?)
How much currency are you bringing into the country? (Ülkeye ne kadar para getiriyorsunuz?)
Do you have anything to declare? (Gümrüğe tabi birşeyiniz var mı?)
May I see your passport? (Pasaportunuzu görebilir miyim?)
Do you have your visa? (Vizeniz var mı?)
Please place your suitcases on the table (Lütfen çantalarınızı masanın üstüne koyun)
We should examine your purse (Cüzdanınızı incelememiz gerekiyor)
What's the nature of your trip? (Seyahatinizin içeriği nedir?)
What's the purpose of your visit? (Ziyaretinizin amacı nedir?)
How long do you plan on staying? (Ne kadar kalmayı planlıyorsunuz?)
► RAILWAY (DEMİRYOLU)
Is it direct? (Direk mi?)
Is there a layover? (Mola var mı?)
Is there a dining car? (Yemekli vagon var mı?)
Is the train on time? (Tren zamanında hareket edecek mi?)
What's the arrival time? (Varış ne zaman?)
Are there seats available? (Boş yer var mı?)
Stand clear of the doors (Kapılardan uzak durun!)
Please move away from the doors (Lütfen kapıların yanından uzaklaşın)
Please have your tickets ready for the conductor (Lütfen kondüktör gelmeden biletlerinizi hazırlayın)
Is this seat occupied? (Bu koltuk boş mu acaba?)
Can you ***** the window, please? (Camı aralayabilir misiniz lütfen?)
How many stops are there before we reach the end of the line? (Son durağa kaç durak kaldı?)
When is the next stop? (Bir sonraki durak ne zaman?)
BUS (OTOBÜS)
Is it direct? (Direk mi?)
Is there a layover? (Mola var mı)
Do we stop for the meals? (Yemek molası verilecek mi?)
Can I check my baggage through? (Bagajımı emanete bırakabilir miyim?)
Can I reserve a seat in advance? (Önceden yer rezervasyonu yapabilir miyim?)
Is the bus on time? (Otobüs zamanında hareket edecek mi?)
Is anyone sitting here? (Burada kimse oturuyor mu?)
What is the fare? (Ücret ne kadar?)
Could I have a transfer, please? (Bir transfer bileti alabilir miyim?)
Does this bus go to downtown? (Bu otobüs şehir merkezine gidiyor mu acaba?)
How far does this bus go? (Bu otobüs nereye kadar gidiyor?)
Could you let me know when we get to Aksaray? (Aksaraya geldiğimizde bana haber verebilir misiniz?)
Can you tell me where to get off? (İneceğim yeri bana söyleyebilir misiniz?)
Move to the rear, please? (Arkaya ilerleyin, lütfen?)
TAXI (TAKSİ)
Where to? (Nereye?)
Where to, buddy? (Nereye abi?)
Where to, lady? (Nereye bayan?)
I am not on duty (Şu an çalışmıyorum?)
Mind if I smoke? (Sigara içmemin bir sakıncası var mı?)
It's rush hour. I can't go to the airport now. (Şu an trafik çok kötü. Havaalanına gidemem)
To the airport and please be quick! (Havaalanına gidiyoruz, lütfen çok acele edin!)
The train station and make it quick! (Tren istasyonuna çek ve acele et!)
Slow down! (Yavaşla!)
There is no need to hurry (Acele etmemize gerek yok)
Please drive safely (Lütfen aracı emniyetli bir şekilde sür)
Is smoking allowed? (Sigara içiliyor mu?)
I'm allergic to smoke (Sigaraya karşı alerjim var)
Do you have change for twenty? (Yirmi dolar bozuğun var mı?)
Keep the change! (Üstü kalsın)
I want a receipt (Fiş istiyorum)
Watch out! (Dikkat et!)
Look out! (Dikkatli ol!)
We've missed the exit (Çıkışı kaçırdık)
We're lost (Kaybolduk)
Shopping (Alışveriş)
May I help you? (Yardımcı olabilir miyim?)
Can I help you find something? (Birşey bulmanıza yardım edebilir miyim?)
Can I show you with something? (Size birşey gösterebilir miyim?)
Are you being helped? (Size bakan var mı?)
Is there anything I can help you with? (Yardımcı olabileceğim bir konu var mı?)
If you need me, I'll be around (Bana ihtiyacınız olursa, ben civardayım)
If I can help you, just let me know (Eğer yardım gerekirse haberim olsun)
What are you interested in? (Ne bakmıştınız?)
Are you looking for something in particular? (Belirli birşey mi arıyorsunuz?)
Do you have something specific in mind? (Aklınızda özel birşey var mı?)
What size do you need? (Kaç beden istiyorsunuz?)
Do you know what size you are? (Bedeninizi biliyor musunuz?)
That's on sale this week? (O bu hafta indirimde)
I've got just your size (Tam sizin bedeninize uygun birşeyimiz var)
Can I suggest this? (Size bunu önerebilir miyim?)
Do you need anything to go with that? (Bununla gidecek birşey ister misiniz?)
That looks nice on you (Üzerinizde güzel durdu)
That looks great on you (Üzerinizde harika durdu)
That's your colour (Tam sizin renginiz)
This is you (Sizi çok açtı)
How would you like to pay for this? (Bunu nasıl ödemek isterdiniz?)
Will that be cash or credit? (Nakit mi, kredi kartı mı?)
We don't have that in your size (Bunun size göre olan bedeni yok)
Whe don't have it in that colour (Bu renkte yok)
WHEN ARE YOU OPEN?
When are you open? (Ne zaman açıksınız?)
When do you open? (Ne zaman açıyorsunuz?)
What are your hours? (Çalışma saatleriniz nelerdir?)
I'm looking for something for my father (Babam için birşey bakıyordum)
It's a gift (Hediye olacak)
I don't know his size (Bedenimi bilmiyorum)
Can you measure me? (Bedenimi ölçebilir misiniz?)
Thank you, I'm just looking (Sağolun, sadece bakıyorum)
I'm just browsing (Sadece bir göz gezdiriyorum)
I can't make up my mind (Kafamı toparlayamıyorum)
Do you have this shirt in yellow? (Bu tişörtün sarısı var mı?)
Do you have these shoes in suede? (Bu ayakkabının süeti var mı?)
Have you got something less expensive? (Daha uzuz birşeyiniz var mı?)
It it on sale? (Bu indirimde mi?)
Do you have a t-shirt to match this? (Buna uyacak bir tişörtünüz var mı?)
Where is the fitting room? (Elbise değiştirme kabini nerede?)
I'd like to try this on (Bunu denemek istiyorum)
It's too tight (Bu çok dar)
It's too loose (Bu çok geniş)
It's a little bit expensive (Bu biraz pahalı)
It's a little pricey (Bu biraz tuzlu)
Can you hold it for me? (Bunu benim için saklayabilir misiniz?)
Can I get it gift-wrapped? (Hediye paketi yapabilir misiniz?)
Would you please gift-wrap that? (Lütfen hediye paketi yapabilir misiniz?)
How much is it? (Kaç lira?)
How much does it cost? (Fiyatı ne kadar?)
Making Friends (Arkadaşlık Kurma) (bu kısım DREAM a özeldir...)
We're like brothers. (Kardeş gibiyiz.)
He's my closest friend. (O benim en yakın arkadaşım.)
She's my best friend. (O benim en iyi arkadaşım.)
She's like a sister to me. (O benim bacım gibidir.)
We're the closest friend. (En yakın arkadaşlarız.)
We're pretty tight. (Oldukça yakınız.)
He's a dear friendb. (O değerli bir arkadaştır.)
What a character! (Ne tip ama!)
Ahmet is one of a kind. (Ahmet türünün tek örneğidir.)
We're cut from the same cloth. (Aynı hamurdan yoğrulmuşuz.)
We're like two peas in a pod. (Tıpatıp birbirimize benzeriz.)
May I join you? (Size katılabilir miyim?)
Mind if I join you? (Size katılmamda bir sakınca var mı?)
Care to join us? (Bize katılmak ister misin?)
Is this seat taken? (Bu sandalye boş mu?)
Could I buy you a drink? (Size bir içki alıyım mı?)
What are you drinking? (Ne içersiniz?)
Would you like to dance? (Dans edermisiniz?)
Could I have the next dance? ( Bir sonraki dansı bana lütfeder misiniz?)
What's your sign? (Burcunuz nedir?)
Do you come here often? (Buraya sık sık gelir misiniz?)
Do you have a light? (Ateşiniz var mı?)
Need a lift? (Sizi arabayla bırakayım mı?)
Are you going my way? (Yolumuz aynı mı?)
Going my way? (Yolumuz aynı mı?)
Where have you been all my life? (Şimdiye kadar nerelerdeydiniz?)
Food and Drink (Yiyecek / İçecek)
FOOD AND DRINK (YİYECEK / İÇECEK)
MAY I HELP YOU?
Would you like smoking or nonsmoking? (Sigaralı bölüm mü sigarasız bölüm mü?)
How many in your party? (Kaç kişisiniz?)
Do you have a reservation? (Rezevasyon yapmışmıydınız?)
I'll have a table ready in two minutes (İki dakika içinde masanızı hazırlıyorum)
Would you like to see the menu? (Menüyü görmek istermiydiniz?)
Are you ready to order? (Sipariş için hazırmısınız?)
Let me tell you our specials today (Bugünkü spesiyallerimizi söyleyeyim)
May I take your order, please? (Sipariş alabilir miyim?)
What will it be? (Ne alırdınız?)
Can I get you something to drink with that? (Yanında içecek birşey istermiydiniz?)
Would you care for a dessert? (Tatlı istermisiniz?)
Is there anything I can get for you? (Yardımcı olabileceğim birşey var mı?)
Let me show you the dessert tray? (Size tatlı tepsisini göstereyim)
For here or to go? (Burada mı, paket mi?)
Here or take away? (Burada mı, paket mi?)
Do you want that to go? (Paket mi istiyorsunuz?)
Here you go (Buyurun)
Here is your order (Siparişiniz hazır)
Thank you and come again (Teşekkürler, tekrar bekleriz)
Would you like to start with a coctail? (Bir kokteylle başlamak istermiydiniz?)
Would you like coffee? (Kahve ister misiniz?)
Cream or sugar? (Krema, şeker?)
I am sorry we are out of that (Kusura bakmayın, ondan kalmadı)
Sorry, it's all gone (Özür dilerim, hepsi bitti)
How would you like that prepared? (Nasıl hazırlamamı istersiniz?)
Do you need any napkins? (Peçete ister misiniz?)
Would you like some salt and pepper? (Biraz tuz ve biber istermiydiniz?)
MAY I SEE THE MENU?
A table for two, please (İki kişilik bir masa lütfen)
I'd like a non-smoking table for four (Sigara içilmeyen bölümden dört kişilik bir masa lüften)
I have a reservation (Rezervasyon yaptırmıştık)
Do you have a non-smoking section? (Sigara içilmeyen bölümünüz var mı?)
Another party will be sitting here? (Buraya bir grup daha gelecek)
Excuse me, can you come here for a second? (Afedersiniz, bir saniye bakar mısınız?)(
Could I see menu please? (Menüyü görebilir miyim lütfen?)
We haven't decided what to order yet (Henüz ne sipariş edeceğimize karar vermedik)
We need more minutes to decide (Karar vermek için birkaç dakikaya ihtiyacımız var)
We're ready to order (Sipariş verebiliriz)
Can you take our orders, please? (Sipariş alabilir misiniz lütfen?)
What are the specials? (Spesiyaliteler neler?)
What would you suggest? (Ne yememizi önerirsiniz?)
What's the soup of the day? (Günün çorbası ne?)
Do you have vegetariam dishes? (Vejeteryan yemekleriniz var mı?)
May I have a burger and fries? ( Hamburger ve patates kızartması alabilir miyim?)
Give me a hot dog with the works (Herşeyi yanında bir sosisli lütfen)
I'll have a burger with everything (Herşeyi yanında bir hamburger)
Can I have a small soda, please? (Bir ufak soda alabilir miyim lütfen?)
No ketchup (Ketçap olmasın)
No onions (Soğan koymayın)
Go easy on the onions (Soğanı fazla koymayın)
Take it easy on the ketchup (Ketçapı fazla olmasın)
To go please (Paket olsun, lütfen)
For here, please (Burada yiyeceğim)
I'll eat it here (Burada yiyeceğim)
I'd like an espresso (Bir espresso istiyorum)
I'd like a mineral water (Bir maden suyu istiyorum)
Just coffee for the moment (Şimdilik bir tane kahve)
Can you get me a glass of water? (Bir bardak su getirebilir misiniz?)
What kind of dressings do you have? (Ne tür soslarınız var?)
I'd like my steak well done (Bifteğimi çok pişmiş istiyorum)
I'd like my steak rare (Biftek az pişmiş olsun)
I'd like my steak medium (Biftek orta pişsin)
Can I get it rare? (Az pişmiş olabilir mi?
Could I have some more bread, please? (Biraz daha ekmek alabilir miyim lütfen?)
This meat is too fatty (Bu et çok yağlı)
The meat is too tough (Et çok sert)
This meal isn't fresh (Bu yemek taze değil)
This soup is cold (Bu çorba soğuk)
Could I speak to the manager, please? (Yöneticiyle görüşebilir miyim?)
I couldn't eat this. Could you wrap it, please? (Bunu yiyemedim. Paket yaparmısınız lüften?)
I'd like to take the rest (Geri kalanını götürmek istiyorum)
Could I have the bill, please? (Hesabı alabilir miyim?)
Check, please? (Hesap, lütfen)
Seperate checks, please? (Hesabı ayrı alın)
All together (Hepsini birlikte alın)
Do I pay you or the cashier? (Size mi ödeyeceğiz, kasaya mı?)
May I have a receipt, please? (Fiş alabilir miyim lütfen?)
There seems to be a mistake (Bir yanlışlık var gibi gözüküyor)
Does this include the tip? (Bunun içinde bahşiş dahil mi?)
Keep the change (Üstü kalsın)
Is there somewhere we could wash our hands? (Ellerimizi yıkayabileceğimiz bir yer var mı acaba?)
I AM HUNGRY
I'm hungry (Ben açım)
I'm starving (Açlıktan ölüyorum)
I'm so hungry that I could eat a horse (Öyle açım ki bir atı yiyebilirim)
I'm dying of hunger (Açlıktan ölüyorum)
I'm famished (Karnım zil çalıyor)
When do we eat? (Ne zaman yiyoruz?)
What's for supper? (Yemekte neler var?)
What are we having? (Ne yiyoruz?)
Dinner is ready (Akşam yemeği hazır)
It's time to eat (Yemek zamanı)
Shall we say grace? (Dua edelim mi?)
Could you pass me the salt please? (Tuzu uzatabilir misin, lütfen?)
Would you care for some cheese? (Biraz peynir ister misin?)
Could I have seconds, please? (Biraz daha alabilir miyim?)
Introductions (Tanıştırmalar)
This is my friend Jack (Bu arkadaşım John)
I'd like you to meet my friend John (Sizlere arkadaşım John'u tanıştırmak istiyorum)
Mary, this is Jack. Jack, Mary (Mary, bu Jack. Jack, bu Mary)
Let me introduce you my friend Michael (Size arkadaşım Michael'ı tanıştırıyım)
Have you met before? (Siz daha önce tanışmışmıydınız?)
Jack, do you know Mary? (Jack, Mary'yi tanıyor musun?
Do you know eachother? (Birbirinizi tanıyor musunuz?)
Mary, shake hands with the president (Mary, başkanla el sıkış)
Have you two been introduced? (Sizi tanıştırdılar mı?)
Jack, this is the man I was telling you about (Jack, bu sana bahsettiğim kişi)
Let me introduce you myself (Size kendimi tanıtıyım)
NICE TO MEET YOU
Nice to meet you (Tanıştığımıza memnun oldum)
Good to meet you (Tanıştığımıza memnun oldum)
Nice meeting you (Sizinle tanışmak çok hoş)
It's a great pleasure to meet you (Sizinle tanışmak büyük zevk)
Glad to meet you (Tanıştığımıza memnun oldum)
It's a great pleasure to have finally met you (Sonunda sizinle tanışabilmek büyük zevk)
How nice to meet you (Sizinle tanışmak ne kadar güzel)
How do you do (Memnun oldum)
A pleasure (Sizinle tanışmak bana zevk verdi)
Greetings (Selamlaşmalar)
greeting (selamlaşmalar)
Hello! (Merhaba)
Hi! (Selam)
Hey! (Hey!)
Hi there! (Merhaba)
Hello there! (Merhaba)
Good morning! (Günaydın)
Good afternoon! (Tünaydın)
Good evening! (İyi akşamlar)
Good night! (İyi geceler)
HOW ARE YOU?
How are you? (Nasılsın?)
How are you doing? (Nasılsın?)
How is it going? (Nasıl gidiyor?)
How are things? (Durumlar nasıl?)
What's new? (Ne haber?)
What's up? (Ne var ne yok?)
What's going on? (Neler yapıyorsun?)
Where have you been? (Nerelerdesin?)
Where have you been hiding yourself? (Nerelerde gizleniyordun?)
Are you doing OK? (İyi misin?)
How are you feeling? (Kendini nasıl hissediyorsun?)
How's the world treating you? (Hayatla aran nasıl?)
How's business? (İşler nasıl?)
What's happening? (Hayatında ne olup bitiyor?)
How's everything (Vaziyet nasıl?)
I'M FINE
Thanks, I am fine (Sağol, iyiyim)
Fine (İyiyim)
Great! (Harika)
All right (Fena değil)
I am OK (İyiyim)
Cool! (Bomba gibiyim)
I am cool! (Harikayım)
Could be better (Daha iyi olabilirdi)
Not bad (Fena değil)
So so (Eh, şöyle böyle)
Not so great (O kadar da iyi değil)
Not so hot (Pek iyi sayılmaz)
I've been better (Daha iyiydim)
I've running around (Koşturup duruyoruz)
Keeping busy (Uğraşıp duruyoruz)
No complaints (Bir şikayetim yok Allaha şükür)
Same as usual (Her zamanki gibi)
I've seen better days (Daha iyi günlerimiz de oldu)
I'm snowed under (Çok yoğunum)
Not a moment to spare (Boşa harcayacak bir dakikam yok)
No time to breathe (Nefes almaya vaktim yok)
There aren't enough hours in a day (Yirmidört saat yetmiyor)
GOOD-BYE
Good-bye (Allahaısmarladık)
Good day (İyi günler)
Good evening (İyi akşamlar)
Good night (İyi geceler)
Good-bye until later (Bir dahaki sefere kadar hoşçakal)
See you (Görüşürüz)
See you soon (Yakında görüşürüz)
See you later (Sonra görüşürüz)
I'll see you real soon (Çok yakında görüşürüz)
I'll catch you later (Seninle sonra görüşürüz)
See you tomorrow (Yakın görüşürüz)
See you next time (Bir dahaki sefere görüşürüz)
Let's get in touch (Görüşelim)
It was good to see you (Seni görmek güzeldi)
Don't forget to call (Aramayı unutma)
Let's write (Yazışalım)
I'll be in tocuh (Temas halinde olacağım)
Yorum (yok) Yorum yaz!
DAMLA SULAMA NEDİR,DAMLA SULAMA NASIL YAPILIR
DAMLA SULAMA NEDİR,DAMLA SULAMANASIL YAPILIR
Son yıllarda özellikle ülkemizdede değeri binlerce kat artan suyun, en verimli şekilde kullanılmasını sağlamak için araştırmalar ve denemeler sonucu yeni bir yöntem geliştirilmiştir.
Toprak al
Son yıllarda özellikle ülkemizdede değeri binlerce kat artan suyun, en verimli şekilde kullanılmasını sağlamak için araştırmalar ve denemeler sonucu yeni bir yöntem geliştirilmiştir.
Toprak altı damla sulama sistemi, genel taslakta; bitki ihtiyacı olan su ve bitki besin elementlerinin köke en yakın noktadan yani toprak altından verilmesi üzerine kurulmuştur. Bu şekilde fertigasyon ve sulama sırasında etkili kök bölgesine ulaştırılacak olan su, buharlaşma kayıpları ve diğer fiziksel etkilere maruz kalmadan yani kayıpsız biçimde köklere ulaştırılır.
Ana sistem çalışma prensibi, uyguladığımız basınçlı damla sulama sistemlerinden farksızdır ancak pek tabi kullanılan ürünler bazında farklılık göstermektedirtı damla sulama sistemi, genel taslakta; bitki ihtiyacı olan su ve bitki besin elementlerinin köke en yakın noktadan yani toprak altından verilmesi üzerine kurulmuştur. Bu şekilde fertigasyon ve sulama sırasında etkili kök bölgesine ulaştırılacak olan su, buharlaşma kayıpları ve diğer fiziksel etkilere maruz kalmadan yani kayıpsız biçimde köklere ulaştırılır.
Ana sistem çalışma prensibi, uyguladığımız basınçlı damla sulama sistemlerinden farksızdır ancak pek tabi kullanılan ürünler bazında farklılık göstermektedir
Damla Sulama Nedir ?
Damla sulama suyun özel filtreler kullanılarak içindeki kum, kil,yosunvb. pisliklerden temizlendikten sonra tarla,bahçe ve seralardaki bitkilere su ve gübre vermek için fabrikalarda özel olarak üretilmiş damla sulama boruları kullanarak bitkilerin direkt kök bölgesine suyun ve gübrenin damlalar halinde azar azar ve sık sık verilmesi demektir.
« Önceki ::